|
Quauqu'u m'a prèga de dise
Dab quau me plaséri E shens qu'erren desguisi La quau mey aymari. Moun còr tien letres closes Qui jamey noun sauran Que quau ulhets e roses Las sègues pourtaran.
Lous omis touts amasse, Baudament bau plaçar : A touts Diu bien que haçia ! Que'us boulhe counserba ! Mes las damisèles
Quin se pouren mescla ? Plus soun joènes e bèles
Plus las cau sépara.
Atau coum enter mile Se cuouelhla bère flour Atau, hens ma familhe Cuouelherey moun amour. Lous curious qui'm demande
Tout haut de m'explica Per aquo be'm coumande
De nou jamey ayma.
Incounegude aymable Tu mème n'at sauras : E per plà qui m'acable Moun secret nou's dits pas. A moun atge òm endure
Taus maus shens se'n banta. La noueyt la plus escure
Toustem que'us deu cacha.
|
|
Quelqu'un me prie de dire Avec laquelle je me plairais. Et sans rien déguiser Laquelle je préférerais. Mon cœur tient des lettres closes Qui jamais ne sauront Quels œillets et roses Les ronces porteront.
Les hommes, tous ensemble Hardiment je vais placer À tous que Dieu fasse du bien ! Qu'il veuille les conserver ! Mais les demoiselles Comment pourraient-elle se mêler ? Plus elles sont jeunes et belles Plus il faut les séparer.
Ainsi comme entre mille Se cueille la belle fleur Ainsi dans ma famille, Je cueillerai mon amour. Le curieux qui me demande De m'expliquer tout haut Par cela me commande De ne jamais aimer.
Inconnue aimable Toi même tu ne le sauras : Et bien qu'il m'accable Mon secret ne se dit pas. À mon âge on endure De tels maux sans s'en vanter. La nuit la plus obscure Toujours doit les cacher.
|