|
De França vòlè partir (bis) La bèra Margalida (bis)
Adiu Margalida, adiu (bis) Adiu Margalida. (bis)
S'ompreja devath bèth bròc La bèra Margalida (bis)
Per aquiu vien a passar Bèth chivalièr d'Ongria (bis)
Que hasètz la bèra au bòi (bis) Sola shens companhia ? (bis)
Jo't demori a tu, galant, (bis) E la to(a) companhia. (bis)
Que la pren peu cod deu braç (bis) Sus son chivai l'a misa. (bis)
Tot lo bòi que n'an passat (bis) Shens nse jamei mot diser. (bis)
Quan esten delà deu bòi (bis) La bèra e's bota a rider. (bis)
Perqué n'arridetz vos tant (bis) La bèra Margalida ?
Si v'arridetz deu chivau (bis) O de la séra-brida , (bis)
Jo non m'arrid deu chivau (bis) Ni de la séra-brida. (bis)
Jo m'arrid de tu, galant, (bis) De la to(a) cobardisa. (bis)
Tornaretz la bèra ao bòi (bis) Cent escuts jo'vs daria ?(bis)
Ni per cent ni per dus cents (bis) Quan me'n daretz dus mila.(bis)
Quan avètz la catla au pè, (bis) Perqué non la'n plumàvatz ? (bis)
|
|
De France voulait partir La belle Marguerite
Adieu Marguerite, adieu Adieu Marguerite.
Elle est à l'ombre sous une belle aubépine La belle Marguerite.
Par là vient à passer Beau chevalier de Hongrie.
Que faisiez-vous la belle au bois Seule sans compagnie ?
Je t'attends toi, galant, Et ta compagnie.
Il la prend par le coude Sur son cheval l'a mise.
Tout le bois ils ont passé Sans jamais se dire un mot.
Quand ils furent au-delà du bois La belle se met à rire.
Pourquoi riez-vous tant La belle Marguerite ?
Vous moquez-vous du cheval Ou de la selle-bride.
Je ne me moque pas du cheval Ni de la selle-bride.
Je me moque de toi, galant, De ta couardise.
Reviendriez-vous la belle au bois Cent écus je vous donnerais ?
Ni pour cent ni pour deux cents Même si vous m'en donniez deux mille.
Quand vous aviez la caille à vos pieds, Pourquoi ne la plumiez-vous pas ?
|